5 results
Search Results
Now showing 1 - 5 of 5
Item 《小說家七等生的詩風:隱逸與邊緣》(2014) 朱隆興; Chu,Lung-Hsing以小說聞名的七等生是台灣六○年代最具哲學深思的小說家之一,在他的詩中我們發現通過現實世界之體驗而創造的獨特神秘性;本論文探索他的小說與詩的關係以及詩風的隱逸和邊緣性格,透過以下幾個方向來思考: (1)小說風格 (2)邊緣趨勢 (3)隱逸特性 經文本的虛心觸探,方能剖析他獨特的詩心面向,以滿足眾人的多元需求。 本文由五個章節構成,第一、二章破題點出他在文學史上的脈絡位置以及前人的研究成果,第三章就小說風格分述他在小說中的表現特色,第四章就詩風而言,開展出詩和小說的差異性及互涉效果,就創作取向,描述他對現代詩書寫的隱逸和邊緣性格、時空背景,第五章收束,就小說家身分的特殊性,獨特的詩創作,呈現出何種不同的文學意義。Item 循環影像式之音樂錄影帶與音樂的互文性之探討—以呂尚霖的專輯《都會笑話輯》為例(2020) 呂尚霖; Michael Lu音樂錄影帶是流行音樂產業推銷其音樂產品的其中一種重要管道,透過與歌曲同時播送的影像,企求能夠觸及更多閱聽人,吸引其注意力,並獲得更好的銷售成績。 許多音樂錄影帶的內容,是來自歌詞與音樂構成的意境與內容進一步發想、改編而成的故事,並隨著歌曲播放一面開展。這一種參考創作關係而產生的結果,類似於原著小說與依其改編而成的電影或電視劇,可以被視為一種互文性(Intertextuality)的展現。 2010年代末期,開始出現音樂作品之音樂錄影帶,是以不斷循環播放的簡短影像,亦即是循環影像(Video Loop)為基礎素材。相較於過往具有明顯敘事性的音樂錄影帶,以循環影像作為音樂錄影帶,並無法跟隨著音樂意境與歌詞的變化去回應,只能持續播放著相同的內容。 有鑑於此,本論文盼以個人之專輯《都會笑話輯》中,以循環影像性質製作的音樂錄影帶作為對象,藉由分析傳統與循環錄像形式的音樂錄影帶的特性,探討在這樣不具備與音樂一同發展的故事性的音樂錄影帶,是否仍然與歌曲具有互文性之關係,該以何種觀點來認識此一現象。Item 文本的流動與再生——楊富閔小說《花甲男孩》與電視劇本互文性研究(2021) 王琬淇; Wang,Wan-Chi在臺灣,文學原著改編為電視劇,首推千禧年公共電視一系列的文學大戲,至此以後文學改編影視風潮不斷,而互文性理論發展之今,不再以忠實性表現為主。 本研究以「文本的流動與再生——楊富閔小說《花甲男孩》與電視劇本互文性研究」為題,2010年楊富閔出版《花甲男孩》小說,內容包括「城鄉議題」、「衰敗死亡」、「民俗信仰」,小說本身具備多軸的故事發展,好評不斷情況下隨即在2017年改編為電視劇《花甲男孩轉大人》,導演抓住核心精神,將各篇獨立的人物、情節、主題打散後改編成「鄭家」的家族故事。 本研究分為五章,試圖從文本的創作背景、人物形象、主題意識開啟研究,以釐清小說與電視劇本的互文關係。第二章首先探究楊富閔的成長背景,以及原著小說與電視劇的創作歷程,理解生成環境的影響。第三章將電視劇的人物關係作一整理,接著對照原著小說找出文本間改編、置換、變形、增添的關係。第四章分析小說與電視劇的主題意識,理解文本背後所欲傳達的真正目的。 當代文化產業隨著世代數位化取向產生「影像/圖像」的高需求,文學如何另闢蹊徑延伸傳播,透過《花甲男孩》改編歷程可以獲得激盪與省思。Item 論音樂錄影帶形式於網際網路時代對閱聽人喜好程度影響之探索性研究(2021) 陳又暐; Chen, Yu-Wei音樂錄影帶(Music Video簡稱MV)已成為今日音樂產業中行銷非常重要的工具,無論是主流唱片公司亦或者是獨立音樂圈,在製作音樂作品時絕大部分都會對製作音樂錄影帶多所著墨。 觀察台灣音樂錄影帶的內容,因為早期主流音樂作品敘情曲占了極高的比例,為了襯托抒情氛圍,故大多採用敘事的方式作為主要呈現之內容,而此一手法也造就了台灣的一般聽眾之觀影習慣。 隨著時間,不同的音樂類型逐漸蓬勃,除了國內產業參與者自身的改變,衛星電視、網際網路普及、影音平台的崛起也逐漸將國外的音樂類型與音樂錄影帶引進國內,近年來以韓國製作的音樂錄影帶尤其突出,其絢麗的畫面、花俏的運鏡,配上舞蹈動作,時常在網路上成為被聽眾大量轉傳分享的標的。 本研究聚焦於此現象,以同一首歌製作三個不同版本的音樂錄影帶,做為對照實驗,希望能夠從觀看者的訪談以及網路影音平台後台資訊所提供的實際數據,探究音樂錄影帶之視覺呈現、影音契合度與最終觀看次數之關聯性。 結果顯示,音樂錄影帶確有傾向視覺主導的趨勢,但影音契合度的高低並不直接影響音樂錄影帶的觀看人數。本研究發現其他影響因素如音樂本身被大眾接受的程度、上傳時間的先後順序以及在影音平台上滯留的時間等皆與觀看人數呈正相關,並非高成本的作品才能得到好的反饋。Item 楊德昌電影中的互文性:重新考慮作者身份和意圖(2022) 何鏘鏘; Chen Ho, Chiang-Chiang台灣新電影的主要人物之一楊德昌因其巧妙的方式對 20 世紀末台灣的發展提供了批判性的視角而受到讚譽。大多數研究都集中在他的生活經歷、他在電影中所採用的技巧和美學上,但很少提到他的視覺素養,以及他作為導演的傾向,即在他的場景中插入大量的視覺和文學參考。他對製作漫畫和繪製故事板的終生興趣和專業知識——他成為一名成熟的電影製作人的關鍵——無疑是這方面的基礎。本論文將首先分析繪畫、照片、海報和藝術作品複製品的存在如何與承載它們的電影建立互文線索。它們不僅僅是楊氏電影場景中的道具,並且參與了他的場面調度的意義。本論文將特別關注楊德昌最複雜、最令人費解的作品《恐怖分子》,以證明互文性對此電影的結構至關重要。互文線索已經在開場最初的幾個鏡頭中編織,有一首歌曲「《請假裝 你會捨不得我》,邁克尼科爾斯的電影《靈慾春宵》的海報上的一對夫婦的臉,以及在年輕伴侶的臥室裡可以看到的幾本書的封面。透過它們的內容與電影中的不同場景對話,我們將看到這些物件是激發楊德昌的創作靈感的重要參考資料的一部分。因此,作者的意圖可以通過選擇特定的參考圖片、音樂片段和物件——準確地說是書籍——以及他展示它們的方式來識別。我們最終會看到,楊德昌的主要關注點之一是找到將文本轉換為電影圖像的最佳方法。他作為漫畫家的長期實踐教會了他如何結合文本和圖像以精心製作「圖像文本」——根據W.J.T.米切爾的定義。這可以解釋為什麼互連和互文性原則不僅是一種創作策略,而且對於這位好奇的自學成才的電影製作人來說也是一種生活方式。