1 results
Search Results
Now showing 1 - 1 of 1
Item 來自日語的同形詞對日本漢語學習者的影響之研究(2013) 下元 宏展; Hironobu Shimomoto筆者針對從日文借用到中文裡的部分共通詞彙進行研究。實藤惠秀(1982)提供的《中国人が認めた日本語来源の中国語(中國人認定來自日語的現代漢語詞彙)》一覽表包含784個詞。由該表中三個字或四個字構成的詞彙,大部分是雙字詞的前面或後面加一個字,或是兩個雙字詞的組合。但本論文只針對雙字詞,以600多個詞為對比分析範圍。利用網路上的中文語料庫「中央研究院平衡語料庫4.0版(現代漢語標記語料庫4.0版)」與日文語料庫「現代日本語書き言葉均衡コーパス」,分析哪些詞彙在漢日語上詞類、及物性、句法上相同或類似;哪些詞彙在詞類、動詞及物性、句法上有差異。 經過上述漢日語裡的同形詞的對比分析,筆者挑選出漢日語同形詞來測試,進而分析日本受試者造成同形詞偏誤的原因。挑選出的詞彙總共17個,出28題中文句子,以是非題方式作答,針對以日語為母語的漢語學習者進行問卷調查,受試者共有44人,初級程度14人,中級程度14人,高級程度16人。 測試調查結果顯示,對於某些漢日語中詞類不同的同形詞的題目,初、中、高級學習者都選錯的比率高,可能受到負遷移影響。另外,對於及物性差異很大的同形詞的題目,初、中、高級學習者選錯的比率也高。同時同形動詞的及物性差異也造成句法上的差異,因此日本受試者容易將日語同形詞的句子結構套用到漢語上,換句話說,在句法差距大的同形動詞的使用上,容易受到母語的負遷移影響。