臺灣語文學系

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/46

成立沿革

台灣本土教育的長期空白,在近年的民主化、本土化的潮流下,逐漸使本土教育成為國家的重要教育政策。教育部亦因應民間文教團體的呼籲,積極鼓勵大學成立本土文化學門的系所。本系前身「台灣文化及語言文學研究所」於2002年2月由莊萬壽教授商請姚榮松教授、許俊雅教授共同擬定計畫書提出申請,同年7月獲教育部同意設置。2002年11月28日「台灣文化及語言文學研究所籌備處」成立,由莊萬壽教授擔任籌備處主任。2003年3月開始辦理招生,招收碩士班研究生,8月1日「台灣文化及語言文學研究所」正式成立,莊萬壽教授轉調本系專任教授兼所長。

2006年本系成立「在職進修碩士學位專班—台灣研究及母語教師班」,提供在職教師以及母語支援教師進修,2016年於完成階段性任務後停招。2008年本系成立博士班,向上延展台灣研究;2009年申請增設學士班,並於2011年起招收學士生,向下紮根,同時整併博士班、碩士班、碩士在職專班及學士班為「臺灣語文學系」,期以完整一貫之學制,兼顧教學與研究、理論與實務,為台灣研究培育更多新血。

歷年來本系分別由莊萬壽、姚榮松、李勤岸、林芳玫、林巾力老師接管系務,在歷任所長與系主任的帶領與經營之下,積極增聘教師,使本系師資陣容越趨多元。現有專任教師包括林芳玫、林淑慧、陳龍廷、賀安娟、林巾力教授、許慧如、莊佳穎、陳玉箴副教授以及曾秀萍、汪俊彥助理教授、呂美親專案助理教授,教師專長涵蓋台灣文化及語言文學各領域。

News

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    愛爾蘭kap台灣語言政策ê比較
    (2017) 陳品仙
       摘 要   愛爾蘭佮台灣仝款攏是ê島國,隔一个海峽攏有強國。本土語言攏遭受殖民統治者以足無平等ê語言政策企圖消滅。大多數ê國家佮人民攏有自己ê語言,愛爾蘭佮台灣主要語言攏毋是家己ê語言。 1922年愛爾蘭脫離英國成立自由邦,愛爾蘭語就成做國家語言、第一官方語言,政府就開始挽救愛爾蘭語,學生囡仔佇學校uì拜一到拜五每日上一節愛爾蘭語課,以前毋但公務人員、銀行員、警察考試,學生欲畢業攏著通過愛爾蘭語考試,到這陣若以愛爾蘭語參加公務員等考試會當得著加分。佇公共場所攏看會著愛爾蘭語文ê標示,但是愛爾蘭語猶是限tī愛爾蘭語區或者是佇學校上課中講爾爾,佇街仔路無人咧講,2016年調查統計愛爾蘭語已經成為第四濟人講ê語言。 台灣文化部目前當佇咧彙整民間意見,研究、規劃台灣各族群語文使用平等、互相包容多元語言以及會使永續發展ê「國家語言發展法」,愛爾蘭政府復振愛爾蘭語ê困境真值得咱研究佮學習。 本研究主要以訪談愛爾蘭人佮台灣人、台語支援教師來探討愛爾蘭佮台灣語言政策發展ê困境佮今後努力ê方向。
  • Item
    後台における教ローマ字の維持と繼承
    (國立台灣師範大學台灣語文學系, 2013-04-??) 森田健嗣; Morita Kenji
    戦後台湾では一元主義的な「国語」普及政策が進められたものの、長老教会は「信徒の側に立ち信仰を守る」という立場を堅持し、信仰で用いる言語を維持することを課題の1つとして掲げた。この一貫した態度が、教会という空間で繰り広げられたことで、教会は上からの言語政策に抗しつつ教会ローマ字を維持、継承させ続けた。教会のとった具体的な対応は次のとおりである。1950年代には「国語政策」に反するとの名目で、政権は教会ローマ字聖書を取り締まったが、教会は憲法にある「信仰の自由」に反するなどの論を展開し、政権は教会ローマ字を残存させる余地を残した。6、70年代、教会は政権の主張する国家アイデンティティに反する言動や民主化要求を繰り広げたため、政権はその活動を抑え込めるべく教会ローマ字聖書を没収する措置をとった。だが教会はまたしても50 年代と同じ論で政権に抵抗した。80 年代には「語文法」草案にローマ字制限の規定が明記され、教会は再び危機感を顕にした。この頃になると拡大した「党外」勢力と教会が一致して「語文法」反対の行動をみせ、旧来の国民党による統合政策の挫折がみられるに至った。