學位論文
Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/73891
Browse
1 results
Search Results
Item 視譯閱讀理解歷程之眼動研究(2011) 黃致潔口譯的歷程包含理解(comprehension)、重組(reformulation)及產出(production)等三階段。然而目前翻譯研究中,仍缺少探討翻譯的三個階段如何及何時發生,以及翻譯過程中理解歷程之相關研究。在此前提之下,本研究使用眼動法調查視譯之閱讀理解歷程、探討序列式翻譯(vertical perspective)及平行式翻譯(horizontal perspective)兩者之合理性、並檢驗視譯過程中,閱讀與翻譯之口語產出是否發生重疊(reading ahead)之情形。研究分別記錄十八位受試者於中文閱讀、中文朗讀及中譯英視譯之眼動,比較三種不同情況下之眼動軌跡。由於閱讀包含翻譯訊息理解階段,朗讀包含理解及產出階段,皆與口譯牽涉的階段有所重疊,故可作為瞭解視譯歷程之比較基準。 實驗結果顯示,視譯與閱讀在眼動的初期指標上相當一致,於晚期眼動指標上,才出現不同的認知處理歷程,故研究結果支持序列式翻譯之理論。實驗結果亦觀察到中譯英視譯過程中,理解及口語產出發生重疊的比例為72.8%。根據本研究結果,視譯訓練應著重換句話說(paraphrasing)的技巧;另視譯與同步口譯有許多相似之處,可作為口譯教學或練習之參考。