翻譯過程中的權力運作:以希拉蕊.柯林頓回憶錄的兩種中文譯本為例
dc.contributor | 賴慈芸 | zh_TW |
dc.contributor.author | 林宜瑄 | zh_TW |
dc.date.accessioned | 2019-09-03T10:54:33Z | |
dc.date.available | 2005-8-25 | |
dc.date.available | 2019-09-03T10:54:33Z | |
dc.date.issued | 2005 | |
dc.description.abstract | 翻譯過程充滿權力運作的痕跡,絕非價值中立的文本臨摹。本文以勒菲弗爾(Lefevere, Andre)所提出翻譯過程的三大制約因素:詩學觀(poetics)、贊助人(patronage)和當代的政治意識形態(ideology)為架構,結合社會科學中的系統論概念,選取希拉蕊.柯林頓『活出歷史』回憶錄為文本,討論翻譯過程中的權力運作。 | zh_TW |
dc.description.sponsorship | 翻譯研究所 | zh_TW |
dc.identifier | G0069025005 | |
dc.identifier.uri | http://etds.lib.ntnu.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dstdcdr&s=id=%22G0069025005%22.&%22.id.& | |
dc.identifier.uri | http://rportal.lib.ntnu.edu.tw:80/handle/20.500.12235/95877 | |
dc.language | 中文 | |
dc.subject | 翻譯 | zh_TW |
dc.subject | 權力 | zh_TW |
dc.subject | 意識型態 | zh_TW |
dc.subject | 詩學觀 | zh_TW |
dc.subject | 贊助人 | zh_TW |
dc.title | 翻譯過程中的權力運作:以希拉蕊.柯林頓回憶錄的兩種中文譯本為例 | zh_TW |
Files
Original bundle
1 - 5 of 7