金門青年的金門話表現情形:以八位1980年代出世的金門青年做例
dc.contributor | 許慧如 | zh_TW |
dc.contributor | Hsu Hui-Ju | en_US |
dc.contributor.author | 王薈雯 | zh_TW |
dc.contributor.author | WANG HUI-WEN | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-08-29T08:39:08Z | |
dc.date.available | 2014-8-25 | |
dc.date.available | 2019-08-29T08:39:08Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.description.abstract | 本研究透過「國台語雙語自發性獨語語料庫」所收錄的八位1980年代出世的金門青年自發性語料做分析對象,觀察金門青年佇金門話面對台灣優勢腔佮華語語言接觸了後的表現情形。研究結果顯示:金門青年雖然有部份口音受著台灣優勢腔佮華語影響,但是猶原會當清楚表現金門口音。特別是金門青年佇〈居韻〉佮〈科韻〉攏表現出比例真懸的老泉腔央元音特色,而且會當展現有老同安腔特色的〈熋韻〉,另外〈青韻〉、〈雞韻〉佮〈陰上變調〉有部份受台灣優勢腔影響。佇青年的金門口音表現當中,無佇華語語音系統內底的舌根濁音聲母g-佮唇音韻尾-m/-p流失比例攏偏懸、閣一致,其中以〈兼韻〉失去唇音韻尾以[-ien]表現上蓋特殊。金門青年佇華語佮台灣優勢腔的接觸中,金門青年大部份會當區別台灣優勢腔佮金門話的口音差別,受台灣優勢腔影響的佇固定幾種的詞彙表現,毋過受華語影響出現佇語音流失;這種情形顯示華語的影響力超過台灣優勢腔。 | zh_TW |
dc.description.abstract | This study used the spontaneous speeches of 8 young people born in Kinmen in the 80s from the Taiwan Southern Min Spontaneous Speech Corpus to observe the performances in language contacts of Kinmen dialect with common accents and Mandarin of the young people in Kinmen. The result of this study shows that although some of these Kinmen young people's accents were influenced by the common accents and Mandarin, they could still clearly show their Kinmen accents. Especially, the Kinmen young people showed the feature of seaport central vowel in a high percentage of the -ir and -er rhymes as well as the feature of Tang-uann accent in the -ainn rhythm. Their -inn and -ue rhythms and tone sandhi of high falling tones were partly influenced by the common accents. In the accent performances of the Kinmen young people, the percentages of loss of glottal stop, voiced consonant g-, and lips ending -m/-p, which are not in the phonology, were all rather high and consistent. The most special performance was the loss of nasal ending -ien in the -iam rhythm. As for the Kinmen young people's contact with Mandarin and the common accents, most of the time they could tell the difference between the common accents and the Kinmen dialect accents. Usually it was lexcials that were influenced by the common accents. However, the influence of Mandarin was on the loss of phonetics. This condition shows that the influence of Mandarin was higher than that of the common accents. | en_US |
dc.description.sponsorship | 台灣語文學系 | zh_TW |
dc.identifier | GN0697260021 | |
dc.identifier.uri | http://etds.lib.ntnu.edu.tw/cgi-bin/gs32/gsweb.cgi?o=dstdcdr&s=id=%22GN0697260021%22.&%22.id.& | |
dc.identifier.uri | http://rportal.lib.ntnu.edu.tw:80/handle/20.500.12235/93328 | |
dc.language | 中文 | |
dc.language | 中文 | |
dc.subject | 金門話 | zh_TW |
dc.subject | 同安腔 | zh_TW |
dc.subject | 語音變化 | zh_TW |
dc.subject | Kinmen Dialect | en_US |
dc.subject | Tang-uann accent | en_US |
dc.subject | language variation and change | en_US |
dc.title | 金門青年的金門話表現情形:以八位1980年代出世的金門青年做例 | zh_TW |
dc.title | The Performances of the Kinmen Dialect of Young People in Kinmen Using 8 Young People Born in Kinmen in the 80s as Examples | en_US |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- n069726002101.pdf
- Size:
- 1.88 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format